viernes, 15 de abril de 2011

Oeconomicus I

Traducción de Oeconomicus, de Project Gutenberg.


Texto alternativo de la Universidad de Adelaide (Australia), Oeconomicus, capítulo 1.

En adelante, las notas se ponen al finalizar cada párrafo entre paréntesis. Las notas del traductor, con letras entre corchetes.

EL ECONOMISTA (1).


Un Tratado Sobre como Llevar la Economía Doméstica en Forma de Diálogo [a].


(1) Por "economista", normalmente entendemos "economista político", pero el uso de la palabra aquí se refiere a la economía doméstica, el objeto de este tratado parece ser legítimo.

[a] El título del libro original es Oeconomicus, que viene a a significar dirigir los bienes domésticos o de una familia, es decir, llevar la economía, los esclavos, la tierra, etc. En inglés existe la palabra household, que viene al pelo, pero en español no hay ninguna palabra que por si signifique esto.

Una vez le (2) oí discutir el tema de la economía (3) de la siguiente manera. Dirigiéndose a Cristobulus (4) dijo: "Dime Cistobulus, es "economía" como las palabras "medicina", "carpintería", "construcción", "herrería", "metalurgía" u otras palabras similares, el nombre de una clase particular de conocimiento o ciencia?".

(2) El amo.
(3) La dirección de una casa o propiedad.
(4) Ver Memorabilia, I, iii, 8; Symposium, p. 292.

Crit: Si.

Sócrates: Y como, en el caso de las artes antes mencionadas, ¿podemos identificar el trabajo o función adecuada para cada uno, podemos (de manera similar) identificar el trabajo y funcionamiento más apropiado de la economía?

Crit. Debe ser, creo yo, que el negocio de todo economista (5) es, en cualquier caso, gestionar gestionar bien su propia casa y propiedades.

(5) o "administrador de una casa o propiedad".

Soc: Y suponiendo que le es encomendada la administración de la casa o propiedades de otro hombre, si acepta, sería capaz de realizar una gestión tan hábil como la suya propia, ¿no? Ya que un hombre que es hábil en la carpintería, puede trabajar tan bien para otro como para sí mismo, ¿lo mismo debería ser cierto para un buen economista?

Crit: Así lo creo, Sócrates.

Soc: ¿Entonces no hay razón para que un experto en este arte, aunque no posea riqueza propia, no deba cobrar un salario por la gestión de una casa, del mismo modo que cobraría por su construcción?

Crit: Ningún impedimento en absoluto: y tendría derecho a cobrar un salario grande si, después de pagar los gastos necesarios de la propiedad a él confiada, se puede crear un excedente y mejorar la propiedad.

Soc. ¡Bien! Y esa palabra "casa", ¿que entendemos por ella? ¿Solo el domicilio, o tendremos que incluir todas las posesiones de un hombre fuera de la morada misma? (6)

(6) Literalmente, ¿es sinónimo de morada o de todas las posesiones de un hombre posee fuera de su morada como parte de su casa o propiedad?

Crit. Por cierto, en mi opinión, en cualquier caso, todo lo que un hombre tiene, a pesar de que una parte de ella puede estar en cualquier otra parte del mundo (7) desde que en la que vive forma parte de su patrimonio.

(7) Lit. aunque no esté en el mismo estado o ciudad.

Soc. ¿"Tiene"? ¿Pero puede él tener enemigos?

Crit. Sí, me temo que algunas personas tienen una gran cantidad de ellos.

Soc. Entonces, ¿diríamos que los enemigos de un hombre forman parte de sus posesiones?

Crit. ¡Una idea cómica de verdad! Que alguien debe ser lo suficientemente bueno para ser añadido a mi stock de enemigos, y que además se les debe pagar por los servicios que prestan.

Soc. Porque, sabes, ¿estamos de acuerdo que el patrimonio de un hombre es idéntico a sus posesiones?

Crit.